Tuesday, January 1, 2013

Esmaiel Yourdshahian

_____________



_______________
اسماعیل یوردشاهیان اورمیا

اندوه پاريس
صدای سازی از تنهايی مي گذشت
سن*1 آرام نبود
کلمات اسبهايی بودند
                      از سر برجها بتاخت می آمدند
در دشت ليز *2
که هنوز اندوه هايش را با سن نشسته بود
درخت ها به صف ايستاده بودند
اسب ها به تاخت می گذشتند
در عصر چهارشنبه که تنهايی  را تنهایی بود
باران می باريد
پرنده ای نمی خواند
"نمی دانستم  از چه اين همه می ترسيدم"
پاريس را کلمات با من می سرودند
بناپارت روح سنگ شده ای بود
با کلاه کج
 شنل بر دوش
                    نشسته بر اسب
که از اسبها بی زمان  سان می ديد
شب که ناقوس نتردام هفت بار نواخته شد
ليز کنار سن آمد
اشکهايش را بر رود ريخت
حرفهای ناگفته اش را
رودخانه مواج شد
مجسمه ها به هياهو برآمدند
زن های شيپور زن
                       اسبها وسر بازها
اندوهی تمام فضا را گزيد
  "  قطار چه ساعت حرکت می کند خانم
      نای ديدنم نيست آقا    "
ليز  به دشت بر می گردد
کنار لورر*3
که با طاق ها وستونها خسته بگريد
آه ليز تنها ، سن سفيد
بناپارت  چگونه بر قلبتان گريست
که آشفته به ماه می نگريد ؟
اگر ابرها بگذارند.
پاسخی بر نمی آيد
خاموشی از هر سو می گذرد
از هزار موج  و هزار پنجره
از قصرها ی خفته ، بلوارهای ساکت
در ها و ايوانهای رنگين
از رزهای سفيد وشعمدانيهای قرمز
قايقها وبادبانها
وصدای ناقوسی که ديگر شنيده نمی شود.
چرا ليز نگفته بود که  عاشق است ؟
چرا گريه هايش را به پاريس نداده بود؟
فقط سنفونی باد بود که در هوا می گشت
 "  بياييد برويم
    قطار رسيد آقا   ""
اسبها کلماتی هستند
                           که از سر برجها به تاخت می آيند
کسی چراغها را خاموش می کند
سن  کاغذی می شود
                         که من تصوير همه چيز را در آن بنويسم
  "" اين ياداشت من است خانم
      به پرلاشز*4  می رسانيم آقا
     شعر مرا ؟
      نه ملال پاريس را *5   ""
                                              پاريس اوت 2011
*1- سن  نام رودخانه ای که از وسط شهر پاريس می گذرد
*2-  ليز =  دشت ليزه = شام ليزه CHOMLEZEA
  که بلوار معروف پاريس است  وبه معنی دشت ليزه می باشد
*3  لوور  قصری قديمی که اکنون موزه است
*4  پرلاشز   گورستانی قديمی در پاريس که مدفن بسياری  از بزرگان  از جمله صادق هدايت است
*5  ملال پاريس = اشاره به کتاب يا ديوان  شعر  شارل بودلر  شاعر معروف   
         فرانسه  که تحت عنوان  گلهای شر وملال پاريس  است




______

No comments: